ไทย
ไทย
TOP
Feature
วาเลนไทน์ญี่ปุ่น ผู้ชายไม่ให้ของขวัญผู้หญิง!!?
2019-01-06

วาเลนไทน์ญี่ปุ่น ผู้ชายไม่ให้ของขวัญผู้หญิง!!?

ใกล้ถึงวาเลนไทน์แล้วหลายคนกำลังหาซื้อของขวัญให้แฟนอยู่ใช่ไหมคะ? อิอิ ปีนี้จะให้อะไรแฟนดีน้า? ส่วนคนไม่มีแฟนอาจจะยังต้องอิจฉาตาร้อนต่อไป เป็นว่าขอเข้าเรื่องเลยละกันนะคะ เทศกาลที่ทุกคนรู้จักกันดี “วาเลนไทน์” เทศกาลที่เป็นที่รู้จักกันอย่างสากล ที่ญี่ปุ่นเทศกาลนี้ก็เป็นที่นิยมเช่นกัน แต่คุณทราบหรือไม่ว่าประเพณีของที่ญี่ปุ่นนั้นต่างจากประเทศเราและประเทศอื่นๆ จะแตกต่างยังไงไปดูกันเลย

♥วันที่ 14ก.พ. วันแห่งความรัก♥

ใช่แล้วค่ะ ที่ญี่ปุ่นวันนี้เป็นวันที่ผู้หญิงหลายๆคนเตรียมของขวัญหรือทำช็อกโกแล็ตและเขียนจดหมายให้คนที่เรารักเหมือนอย่างที่เราเคยเห็นในหนังสือการ์ตูนและอนิเมชั่นเลยค่ะ ช่างเป็นวันที่แสนวิเศษอะไรเช่นนี้ แต่คุณเคยสังเกตุไหม? ว่าในการ์ตูน ผู้ชายก็ไม่เคยมอบของขวัญให้ผู้หญิงในวันนี้ มีเพียงผู้หญิงที่ให้ฝ่ายเดียว หรือรอสารภาพรักกับฝ่ายชายเพียงฝ่ายเดียว

ทำไมผู้ชายถึงไม่ให้ของขวัญผู้หญิงล่ะ?

อย่าเพิ่งคิดว่าผู้ชายญี่ปุ่นใจร้ายกันนะคะ มันไม่ใช่แบบนั้นค่ะ แอดมินไม่ได้แก้ตัวแทนด้วยนะคะ มันมีเหตุผลอยู่ค่ะ ที่ว่า ในประเทศญี่ปุ่นมีวัน “ไวท์เดย์” อยู่ เป็นวันที่ผู้ชายต้องตอบรับผู้หญิง โดยการคืนช็อกโกแล็ตให้ผู้หญิง หรือให้ช็อกโกแลตคืนคนที่ให้เรามา เพื่อเป็นการตอบรับความรู้สึกของคนๆนั้นค่ะ

แต่ยุคสมัยเปลี่ยน ประเพณีก็เปลี่ยนตามไป

แน่นอนว่าผู้ชายที่อยากจะให้ของขวัญผู้หญิงในวันนี้ก็มี แต่ไม่เพียงเท่านั้นยังมีการให้ช็อกโกแล็ตคนรอบตัว หรือให้ช็อกโกแล็ตตัวเองหรือเจ้านายเป็นพิธีรีตรองไปอย่างนั้น จนกลายเป็นว่า วันวาเลนไทน์ของคนญี่ปุ่นนั้นกลายเป็นวัน “มอบช็อกโกแล็ตไปแล้ว” ไม่จำเป็นจะต้องเป็นคนที่เรารักก็ “ต้อง” ให้ มากกว่า “อยากให้” ไปในบางที

คำศัพท์วันวาเลนไทน์ในญี่ปุ่น

เรามาเรียนคำศัพท์และวัฒนธรรมการให้ช็อกโกแล็ตที่เปลี่ยนไปของญี่ปุ่นกันเถอะ
●Honmei Choco(本命チョコ) Honmei (ฮนเม) ในภาษาญี่ปุ่นแปลว่า จากในจริง ตัวจริง ช็อกโกแล็ตฮนเมจึงหมายถึง ช็อกโกแล็ตที่มอบให้กับคนที่เรารักจริงๆค่ะ
●Giri Choco(義理チョコ) Giri(กิริ) แปลว่า เป็นมารยาท เป็นพิธี กิริช็อกโกแล็ต จึงหมายถึงช็อกโกแล็ตที่ให้เป็นพิธี เช่น เพื่อนร่วมชั้น เพื่อนร่วมงาน เจ้านาย บางทีไม่ได้มีความสนิทสนมอะไรเป็นพิเศษ แต่ต้องให้เพื่อรักษาบรรยากาศให้การอยู่ร่วมกัน ซึ่งคิดได้หลายแง่ว่าแสดงถึงความมีน้ำใจของคนญี่ปุ่น หรือความขี้เกรงใจของคนญี่ปุ่น ช็อกโกแล็ตนี้ทำให้ความสัมพันธ์ของคนรอบตัวแน่นแฟ้นขึ้นได้อย่างไม่น่าเชื่อ
●Tomo Choco(友チョコ) Tomo(โทโมะ)ในภาษาญี่ปุ่นแปลว่าเพื่อน ใช่แล้วค่ะ มันหมายถึง ช็อกโกแล็ตให้เพื่อน ไม่ใช่ทุกคนใช่ไหมคะ ที่มีแฟน บางทีก็รักเพื่อนมากกว่าแฟน อยู่กับเพื่อนก็สนุกได้ หรือคนสนิทใกล้ตัวก็ตาม อยากจะทำช็อกโกแล็ตให้เค้าใช่ไหมคะ? ในภาษาญี่ปุ่นเรียกช็อกโกแล็ตนี้ว่า Tomo Choco
●Gyaku Choco(逆チョコ) Gyaku (กยะคุ) ในภาษาญี่ปุ่น แปลว่า “กลับกัน” “ตรงกันข้าม” หมายความว่าไม่ใช่ผู้หญิงแต่เป็นผู้ชายให้ แหมความรักมันไม่มีกฎตายตัวว่าจะต้องทำอย่างนั้นอย่างนี้หรอก อยากจะบอกรักก็ต้องรีบบอกนะคะ ผู้ชายก็ให้ผู้หญิงได้ค่ะ ไม่เหมือนสมัยก่อนในญี่ปุ่น แต่ค่อนข้างเป็นส่วนน้อย เพราะมีวันไวท์เดย์รออยู่จ้า
●Jibun Choco(自分チョコ) Jibun(จิบุน) ในภาษาญี่ปุ่นแปลว่า “ตัวเอง” แปลตรงตัวเลยคือ ช็อกโกแล็ตให้ตัวเอง ไม่เศร้านะคะ แอดมินทำบ่อยค่ะ ทำมาอร่อยไม่แบ่งใครทานเองสินะ ช็อกโกแล็ตแพงๆวางขายเต็มห้าง อยากซื้อมาทานเองมากกว่า ฮ่าฮ่าฮ่า (ในเสียงหัวเราะมีน้ำตา) สุดท้ายนี้อยากจะบอกว่า ไม่ว่าประเทศไหนวันนี้ก็ถือว่าเป็นวันสำหรับการแสดงความรัก ไม่จำเป็นจะต้องเป็นวันนี้ก็บอกรักทุกวันได้ค่า บอกรักคนที่คุณรักแล้วหรือยัง
★ คูปองส่วนลดในการช็อปปิ้งญี่ปุ่น หรือโปรแกรมแปลภาษาสินค้าต้อง IKIDANE App★ iOS / AndroidIKIDANE NIPPON LINE@
หากชอบบทความของเรา สามารถติดตาม Facebook FanPage ของเราได้
Let us know if there is something that needs to be fixed: Feedback Form